Ʊfule a lee agʊlɔ wàà, aɖe lee arɛ̀ gʊɖʊgʊ, ma n’a ɖoo afǝɖa ŋkaʊ nɩ.

Asheeka :

AMAƉU Aɖam ba na yɩɖa wàà, Papa Ɔŋko ma (Kparakʊ, Benɛɛ)

Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni
Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni

Kaashɩ na gǝŋ wàà :

Akɩ nɖee ʊ na lee akʊwor ma, yɔ̂ wàà akʊʊlɔ kʊ ʊ na lee.


Français :

La souris s’est faite du mal en croyant le faire à autrui, quand elle s’est laissée tomber dans la jarre.

Signification :

Ce que tu fais à ton prochain, tu le fais à toi-même.

Proposé par :

AMADOU Adam dit Papa Oncho (Parakou, Bénin)


English:

The mouse hurts itself, thinking to hurt others, when it lets itself fall into a jar.

Meaning:

If you are doing something to your neighbour, know that you are doing it to yourself.


Deutsch:

Die Maus stürzte sich selber ins Unglück, als sie dem Menschen schaden wollte und sich in den Wasserkrug fallen ließ.

Bedeutung:

Was du deinem Nächsten antust, tust du dir selber an.


Svenska:

Musen skadar sig själv när den tänker skada andra och själv faller i burken.

Betydelse:

När du skadar andra, vet att det är dig själv som du skadar.


Español:

El ratón dañó a si mismo, cuando quería dañar al hombre, cayendo al carro de agua.

Significado:

Lo que haces al vecino, haces a tí.


Italiano:

Il topo si fa del male da solo, credendo invece di farlo agli altri, quando si lascia cadere nel vaso.

Senso:

Quello che fai al prossimo lo fai a te stesso.


Nederlands:

De muis deed zichzelf pijn, denkend dat bij anderen te doen, toen hij zich in de ton liet vallen.

Betekenis:

Wat je je naasten aandoet, doe je jezelf aan.


Nɔmba : 0012

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.