Gɩnyine k’ɩɩ na toŋo ʊɖʊra na, ama gɩ ta ŋǝ̂ bʊkɔ́ɩ bʊ ɖʊr ma, gɩ yɔ.

Asheeka :

IBRAHIM INUUSA Malookiya (Bashɩɖɩ, Benɛɛ)

Apɛmpɛŋɛka : IBRAHIM INUSSA Malokiya
Apɛmpɛŋɛka : IBRAHIM INUUSA Malookiya

Kaashɩ na gǝŋ wàà :

Gʊfaŋa kʊ arɛ̀.


Français :

Décoré par : IBRAHIM INOUSSA Malokia
Décoré par : IBRAHIM INOUSSA Malokia

L’œil ne prend pas bagage, mais il connaît le bagage qui est lourd.

Signification :

C’est la sagesse qui fait l’homme.

Proposé par :

IBRAHIM INOUSSA Malokia (Bassila, Bénin)


English:

The eye does not carry a burden, but it recognises one which is heavy.

Meaning:

Wisdom makes the man.


Deutsch:

Das Auge trägt keine Last, aber es erkennt eine, die schwer ist.

Bedeutung:

Die Weisheit macht einen Menschen aus.


Svenska:

Ögat bär ingen börda, men det känner igen en som är tung.

Betydelse:

Visdom gör mannen.


Español:

El ojo no soporta ninguna carga, pero reconoce una que es pesada.

Significado:

La sabiduría hace al ser humano.


Italiano:

L’occhio non trasporta il bagaglio, ma capisce quello che è pesante.

Senso:

E’ la saggezza che fa l’uomo.


Nederlands:

Het oog draagt geen last, maar herkent een last die zwaar is.

Betekenis:

Wijsheid maakt de man.


Nɔmba : 0022

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.