Gasapɩ́ ŋgaɖee ga na ta na gaja ma, ga ta cîi, kɩkǝwa ɩ tʊ atǝn.

Asheeka :

IBRAHIM Faliilatu (Bashɩɖɩ, Benɛɛ)

Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni
Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni

Kaashɩ na gǝŋ wàà :

Baa arɛ̀ a wʊ̂ɖa ɩtanɩ baɩ na, a ta cîi atǝn na ba fûm nɩ.


Français :

Décoré par : FAFANA Moumouni

Si un oiseau qui vole au ciel meurt, ses os arrivent par terre.

Signification :

Quelle que soit ta richesse, le jour de ta mort on t’enterre dans terre.

Proposé par :

IBRAHIM Falilatou (Bassila, Bénin)


English:

If the bird who flies towards the sky dies, its bones arrive on the ground.

Meaning:

However much money someone has, when he dies, they bury him in the ground.


Deutsch:

Wenn der Vogel, der zum Himmel fliegt, stirbt, kommen seine Knochen auf der Erde an.

Bedeutung:

Wie reich du auch bist, man begräbt dich in der Erde, wenn du stirbst.


Svenska:

Om fågeln som flyger mot himlen dör, landar benen på marken.

Betydelse:

Hur rik en person än är, begravs han i jorden när han dött.


Español:

Si el pájaro que vuela hacia el cielo muere, sus huesos caerán en la tierra.

Significado:

No importa que seas rico, cuando mueras te enterran en la tierra


Italiano:

Se l’uccello che vola verso il cielo muore, le sue ossa arrivano a terra.

Senso:

Qualunque sia la tua ricchezza, il giorno della morte sarai seppellito sotto terra.


Nederlands:

Als de vogel die naar de hemel vliegt sterft, komen zijn botten op de grond terecht.

Betekenis:

Hoeveel geld iemand ook heeft, wanneer hij overlijdt begraven ze hem in de grond.


Nɔmba : 0016

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.