Ashɛɛrɛ aŋkompa n ɖʊr ɖʊr, atanja aŋja gʊbʊkɔnɔ kʊ.

Asheeka :

AƉAM CABƖ TARO Bintu (Kʊtɔnʊ, Benɛɛ)

Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni
Apɛmpɛŋɛka : FAFANA Mumuni

Kaashɩ na gǝŋ wàà :

Gɩtanɩ gɩ na shee arɛ̀ jirma, jirma aɖe pala baɖe ba sɔ̂lɔ akɩ.


Français :

Décoré par : FAFANA Moumouni
Décoré par : FAFANA Moumouni

Le cadavre d’un pauvre est lourd, mais celui du riche est léger.

Signification :

L’argent donne le respect et le respect donne l’amour.

Proposé par :

ADAM CHABI TARO Bintou (Cotonou, Bénin)


English:

The corpse of a poor person is heavy but that of a rich person is light.

Meaning:

Money gives a person respect, and respect leads to love.


Deutsch:

Die Leiche eines Armen ist schwer, aber die eines Reichen ist federleicht.

Bedeutung:

Geld verschafft Ansehen, und Ansehen führt dazu, dass man dich liebt.


Svenska:

Liket av en rik människa är tungt, en fattig människas är lätt.

Betydelse:

Pengar ger en människa respekt, och respect leder till att hon blir älskad.


Español:

x

Significado:

x


Italiano:

Il cadavere di un povero è pesante, ma quello del ricco è leggero.

Senso:

Il denaro dà ad una persona il rispetto e il rispetto conduce all’amore.


Nederlands:

Het lichaam van een arm persoon is zwaar, maar dat van een rijk persoon is licht.

Betekenis:

Geld geeft een persoon respect, en respect leidt tot liefde.


Nɔmba : 0034

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.