Gaɖuɩ ba tǝʊ abɔrɩ ma, ŋkǝŋ na a na jɩ.

Asheeka :

IBRAHIM INUUSA Malookiya (Bashɩɖɩ, Benɛɛ)

Kaashɩ na gǝŋ wàà :

Bʊkɔ́ɩ Gaja ga shee akɩ ma, akɩjà nɩ gǝŋ.


Français :

Le mouton broute là où on l’a attaché.

Signification :

Ce que Dieu t’a donné, c’est ce qui t’appartient.

Proposé par :

IBRAHIM INOUSSA Malokia (Bassila, Bénin)


English:

A sheep grazes where it is tethered.

Meaning:

What God has given you, that is what is yours.


Deutsch:

Das Schaf weidet dort, wo man es angebunden hat.

Bedeutung:

Was Gott dir gibt, gehört dir.


Svenska:

x

Betydelse:

x


Español:

x

Significado:

x


Italiano:

La pecora bruca là dove è legata.

Senso:

Ciò che Dio ti ha donato è ciò che ti appartiene.


Nederlands:

Een schaap graast daar waar hij is vastgebonden.

Betekenis:

Dat wat God je gegeven heeft is wat van jou is.


Nɔmba : 0070

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.